Літературні вечори євроклубівців

,

Нещодавно студенти-члени Євроклубу ВоК НУХТ разом із викладачами іноземних мов Оксаною Харковською та Вікторією Власенко відвідали у Волинській державній обласній універсальній бібліотеці імені Олени Пчілки виставку «Трагічна муза Зузанни Ґінчанки». Захід організували Генеральне Консульство Польщі в Луцьку та Культурно–просвітницький центр імені Т.О.Сосновського (м.Рівне).

Потужна рівненська делегація в складі науковців, викладачів та краєзнавців підготувала для всіх присутніх цікаву пізнавальну презентацію про життя та творчість чудової поетеси, яка до сьогодні не була відома широкому загалу читачів. А науково-пізнавальні інформаційні доповіді підкріплювалися емоційним декламуванням віршів геніальної поетеси минулого століття у виконанні студентів-полоністів СНУ ім. Лесі Українки.

Хто ж така Зузанна Ґінчанка? Польська письменниця, єврейка за національністю, яка обрала польську мову мовою своєї поетичної творчості. Поліна Гінзбург (справжнє ім’я поетки) народилася у Києві 1917 року, дитинство та юність пройшли в Рівному, де навчалася в державній польській гімназії імені Т.Костюшка, де почувалася щасливою та захищеною біля бабусі, де зародився її поетичний талант. Прожила лише 27 років! Була убита гітлерівцями найімовірніше 5 травня 1944 року в концтаборі поблизу Кракова. Залишила по собі збірку прекрасних віршів, яку видано у Варшаві 1934 року, кілька десятків поезій, що публікувалися у різних часописах того часу, чудові переклади поезій Лесі Українки, Тараса Шевченка, Павла Тичини, Ахіллеса де Роя, Володимира Маяковського, декілька передач на радіо ….

Вірші, талант, магічна зовнішність і трагічна доля Зузанни Ґінчанки надихали багатьох поетів, музикантів, художників до створення яскравих мистецьких творів у різних стилях та жанрах. За таке коротке життя вона здійснила яскравий вплив на розвиток європейської поезії ХХ століття. Після багатьох років забуття ім’я поетеси повертається до Рівного, на велику Волинь, своєю постаттю вона доповнює когорту великих людей, що жили та творили тут, а також об’єднує наші народи, що віками співіснували на цій землі.

Після презентації відвідувачі змогли детальніше познайомитися з багатою добіркою світлин з життя поетеси та її оточення, цікавими матеріалами, що висвітлюють незнайомі сторінки нашої історії. До слова, переклад інформаційних виставкових матеріалів з польської мови виконано викладачем нашого коледжу Вікторією Власенко.